RSS
Yangiliklar-Новые сообщения · Azolarimiz-Участники · Forum qoidasi-Правила форума · Qidirish-Поиск
  • Page 1 of 2
  • 1
  • 2
  • »
Forum moderator: DURDON, SAKINA  
Узбекские пословицы и поговорки
SAKINADate: Shanba, 26-Yan-2013, 15:26 | Message # 1
Peshqadam
Group: IJODKOR
Messages: 2592
Status:
1. Аввал иқтисод, кейин сиёсат -Сначала экономика, а потом политика

2. Аввал йўлдош, кейин йўл - Сначала попутчик, а потом путь-дорога

3. Аввал таом, баъдаз калом -Сначала еда (угощение), а потом беседа

4. Аввал ўзингга боқ, кейин ноғора қоқ -Cначала посмотри на себя, потом бей в литавры


5. Аввал ўйла, кейин сўйла - Сначала думай, потом говори

6. Агар бўлса оқлиғинг, билинмайди йўқлигинг -Если есть молочные продукты, нужды не будет

7. Агар одамни билмоқчи бўлсанг, унинг дўстига боқ - Если хочешь узнать человека, посмотри на его друга

8. Адашганнинг айби йўқ, қайтиб уйини топса - Заблудиться не грех, если потом найти свой дом

9. Аёз, ўтган кунингни унутма, хон чориғингни қуритма - Аяз, не забывай свои прошлые дни, не уничтожай старую обувь.

10. Айтар сўзни айт, айтмас сўздан қайт - Коли нужно сказать — скажи, а коль не нужно — промолчи
 
SAKINADate: Shanba, 26-Yan-2013, 15:38 | Message # 2
Peshqadam
Group: IJODKOR
Messages: 2592
Status:
11. Айтган жойдан қолма, айтмаган жойга борма - От приглашения не отказывайся, куда не приглашали — не иди

12. Айтилган сўз — отилган ўқ - Сказанное слово — выпущенная стрела

13. Айтилмаган қўноқ — йўнилмаган таёқ- Незваный гость словно необтесанное бревно

14. Айтсам — тилим куяди, айтмасам — дилим- Cкажу — язык сгорит, не скажу — душа сгорит

15. Али хўжа — Хўжа Али - Али ходжа - Ходжа Али

16. Алдагани бола яхши- Легче всего обмануть ребёнка

17. Алининг аламини Валидан олмоқ- Прогневавшись на Али, накинуться на Вали

18. Амалга мағрур бўлсанг — тўздиради, илмга мағрур бўлсанг — ўздиради- За карьерой погонишься — пропадешь, за наукой погонишься—возвысишься

19. Андишанинг оти қўрқоқ- Деликатность именуют трусостью

20. Аравани от тортар, кўланкасини ит тортар- Лошадь тянет арбу, а собака тянет ее тень

21. Аравани от эмас, арпа тортади - Арбу тащит не лошадь, а ячмень

22. Аравасига тушган ашуласини ҳам айтади - На чьем возу сижу, того и песенки пою

23. Арзон беиллат эмас, қиммат беҳикмат эмас - Дешевое не без изъяна, а дорогое — не без "изюминки" (не без достоинств)

24. Арининг заҳрини чекмаган болнинг қадрини билмас - Не отведавший яда пчелы, не знает и цену меда

25. Арпа эккан арпа ўрар, буғдой эккан — буғдой - Посеявший ячмень — соберет ячмень, посеявший пшеницу — пожнет пшеницу

26. Ариқ бир лойқаланиб кейин тинади
- Арык замутится, потом муть осядет

27. Ариқ сувин лойқатма, давлат молия чайқатма
- Воду арыка не мути, государственное добро не разбазаривай

28. Арслон изидан, йигит сўзидан қайтмас - Лев не возвращается по своему следу, джигит не изменяет своему слову

29. Арпанинг дони бўлгунча, буғдойнинг сомони бўл - Лучше будь соломой от пшеницы, чем зерном от ячменя

30.Арслоннинг ўлиги — сичқоннинг тириги - Мертвый лев сильнее живой мыши
 
SAKINADate: Yakshanba, 27-Yan-2013, 05:34 | Message # 3
Peshqadam
Group: IJODKOR
Messages: 2592
Status:
31. Ариқни сув бузар, одамни одам бузар - Арык водой размывает, человека человек портит

32. Арқон ингичка еридан узилади - Веревка рвется в тонком месте

33. Арқоннинг узуни, гапнинг қисқаси яхши - Веревка хороша длинная, а речь—короткая

34. Арқоғини кўриб, бўзини ол, онасини кўриб, қизини ол - Ткань выбирай по нитям, невесту выбирай по ее матери

35. Арғамчига қил қувват - Всяк волосок веревке придает силу

36. Асил айнимас, сариёғ сасимас - Настоящее не линяет, сливочное масло не портится

37. Асли душман дўст бўлмас - Истинный враг никогда не станет другом

38. Афтинг қийшиқ бўлса, ойнадан ўпкалама - Не обижайся на зеркало, если твоя физиономия крива

39. Аччиқни аччиқ кесади- Горькое уничтожается горьким

40. Асли наслига тортади- Влечет к истинной сущности. Нет роднее своего племени.

41. Аяган кўзга чўп тушар - В бережёный глаз попадает соринка

42. Ақл бўй билан эмас, ўй билан ўлчанади - Ум измеряется не ростом, а мыслью

43. Ақл ёшда эмас, бошда - Ум не в возрасте, а в голове

44. Ақлга ишорат - нодонга калтак - Умному намек, глупому — палка

45. Ақлингга ақл қўш, жаҳлингга — сабр - Прибавь ума к своему уму, а к своему гневу — терпение

46. Ақлли ўзини айблар, ақлсиз— дўстини - Умный винит себя, глупый — друга

47. Ақлсиз кексадан ақлли ёш яхши - Умный молодой человек лучше пожилого глупца

48. Ақлни кимдан ўргандинг — беақлдан - Учись разуму у глупого

49. Аҳмоқ дўст ёвдан ёмон - Глупый друг опаснее врага

50. Аҳмоқ оёғидан ҳорийди - Дурная голова ногам покоя не дает

51. Аҳмоқ ўзини билмайди, ўзгани кўзга илмайди - Дурак себя не видит (не считается с собой) и другими пренебрегает

52.Аҳмоқнинг катта-кичиги бўлмайди - Дураки не делятся на больших и малых

53. Аҳмоққа Тўйтепа нима йўл - Дураку дойти до Тойтепы нипочем

54. Аҳмоққа мақтов хуш келур - Дурак любит похвалу

55. Аҳмоққа — тўқмоқ - Глупцу — дубинка

56. Аҳмоққа қонун битилмаган - Дураку закон не писан

57.Аҳмоқ ҳориганини билмас, кўса — қариганини - Дурак не знает усталости, а безбородый не замечает старости

 
SAKINADate: Yakshanba, 27-Yan-2013, 05:39 | Message # 4
Peshqadam
Group: IJODKOR
Messages: 2592
Status:
1.Балиқ бошидан сасийди - Рыба гниет (портится) с головы

2.Бахил тўймас, ўғри бойимас - Скупой не насытится, вор не разбогатеет

3. Бахил эҳсондан қочар, хасис меҳмондан қочар - Скупой от доброго дела бежит, скряга от гостей бежит (избегает гостей)

4.Бахил топса, босиб ер, сахий топса, барча ер - Скряга найдет — ни с кем не поделится, щедрый найдет — со всеми поделится

5. Балиқ сув билан тирик - Рыба жива водой

6. Бахтнинг кўзи кўр - Счастье слепо

7. Бақа эти гўшт бўлмас, лаганбардор дўст бўлмас - Лягушатина не мясо, подхалим не друг

8. Бахилнинг боғи кўкармас - У скряги сад не зацветет

9. Бақироқ туянинг бори яхши, бақириб тургани ундан яхши - Хорошо, что есть крикливый верблюд, еще лучше, что он покрикивает

10. Баҳорнинг бир куни бир йилни тўйдиради - Один весенний день год кормит

11.Бегонаники ёнингдан ўтса, ўзингники ўзагингдан ўтади - (Оскорбления) чужих пройдут мимо, а своих - сквозь (сердце)

12. Бедананинг уйи йўқ, қайга борса "битбилдиқ"- У перепёлки дома нет, но куда ни пойдет — поет

13. Бекники — бежоғлиқ - Бекское — всегда наготове. Для правителя всё всегда готово.

14. Бекор тургунча бекор ишла - Чем стоять (сидеть) без дела, лучше работай даром

15. Бекорга мушук офтобга чиқмайди - Даром и кошка не выйдет на солнышко

16. Бекордан худо безор- Бездельник неугоден и Богу

17. Бели оғримаганнинг нон ейишига боқ - Посмотри, как уплетает хлеб не гнувший спину (не работавший)

18. Берган худога ёқибди - Дающий и Богу нравится

19.Берганнинг бетига қарама - На лицо дающего не смотри

20.Бермаснинг оши пишмас, пишса ҳам қозондан тушмас - У скупого плов не сварится, а если сварится — в котле останется

21. Берсанг — ейман, урсанг — ўламан - Дашь - съем, ударишь - умру

22. Бетамиз тўрни бермас- Болван не уступит почетное место

23. Бетга айтганнинг заҳри йўқ - Что сказано в лицо — не таит в себе яда

24. Бетамизга беш кун ҳайит - Для дурака праздник длится пять дней

25. Бетимнинг қалини — жонимнинг ҳузури - Щеки полные - на душе хорошо

26. Бемаза қовуннинг уруғи кўп - У невкусной дыни много семян

27.Беш қўл баробар эмас- Пять пальцев не равны

28. Беш қўлини оғзига тиқмоқ - Совать пять пальцев в рот

29. Билаги зўр бирни йиқар, билими зўр мингни йиқар - Силой руки одного сокрушит, силой знания — тысячу

30.Билим билан ҳикмат — олтиндан қиммат - Знания и мудрость — дороже золота
 
SAKINADate: Yakshanba, 27-Yan-2013, 05:41 | Message # 5
Peshqadam
Group: IJODKOR
Messages: 2592
Status:
31. Билимдан ортиқ бойлиқ йўқ - Нет большего богатства, чем знания

32. Билдим дедим — тутилдим, билмадим дедим — қутулдим - Сказал, что знаю — попался, сказал, что не знаю — спасся

33. Бир балоси бўлмаса шудгорда қуйруқ на қилур - Если бы ничего не было, то откуда бы взяться на пашне курдюку

34. Бир бош ҳар ерга сиғар, икки бош қаерга сиғар - Одна голова везде пролезет, а две куда пролезут

35. Бир бошга бир ўлим - На одну голову одна смерть

36.Бир йил тут эккан киши, юз йил гавҳар теради - Посадивший однажды тутовник, получает плоды сто лет

37.Бир йўталга икки чўтал - Раз кашлянешь, два раза заплатишь

38. Бир калла — калла, икки калла — тилла - Одна голова — голова, две головы — золото

39. Бир кесак билан икки қарғани урмоқ- Одним камнем сбить двух ворон

40.Бир каттанинг гапига кир, бир кичикнинг - Раз послушайся старого, другой раз — малого

41.Билса — ҳазил, билмаса — чин - Узнает - шутка, не узнает - правда

42.Бир ёмон анжир кесар, икки ёмон занжир кесар - Один негодяй может инжир срубить, два негодяя могут цепочку сорвать

43. Бир кеча минг кеча бўлмас - Одна ночь - не тысяча

44. Бир киши ариқ қазийди, минг киши сув ичади - Один человек копает арык, а тысячи воду пьют

45. Бир кун бурун эксанг, ҳафта бурун ўрасан - Днём раньше посеешь — неделей раньше пожнёшь

46. Бир кун уруш бўлган уйдан қирқ кун барака кўтарилади - В доме, где хоть один раз произошла ссора, сорок дней уходит достаток

47. Бир кун туз ичган жойингга қирқ кун салом бер - Где тебя покормили хоть раз, поклонись сорок раз

48. Бир кунлик йўлга чиқсанг, бир ҳафталик озиқ ол - Если собираешься в путь на один день, еды бери на неделю

49. Бир кўнгилга икки суюкли сиғмас - В одном сердце двум возлюбленным не быть

50. Бир кўрган — таниш, икки кўрган — билиш- Встреченный впервые - знакомый, а дважды - близкий знакомый
 
SAKINADate: Yakshanba, 27-Yan-2013, 05:42 | Message # 6
Peshqadam
Group: IJODKOR
Messages: 2592
Status:
51.Бир кўчсанг — бир талов, икки кўчсанг — икки талов - Один раз передешь - один раз обеднеешь, два раза переедешь - два раза обеднеешь

52. Бир майизни қирқ киши бўлиб ебди - Одну штучку кишмиша сорок человек поделили

53.Бир мири ҳаён, уч мири зиён - Пользы на пятак, убытку на пятнадцать

54. Бир очликнинг бир тўқлиги бор - То пусто, то густо

55. Бир терининг ичида қўй неча семириб, неча озади - Под одной и той же шкурой овца не раз тучнеет и худеет

56. Бир синалган ёмонни қайта-қайта синама- Плохое, испытанное однажды, не испытывай в другой раз
 
SAKINADate: Yakshanba, 27-Yan-2013, 12:45 | Message # 7
Peshqadam
Group: IJODKOR
Messages: 2592
Status:
1. Вақт ғанимат, ўтса — надомат - Время дорого, уйдет - пожалеешь

2. Ваҳиманинг кўзи катта - У страха глаза велики
 
SAKINADate: Yakshanba, 27-Yan-2013, 12:49 | Message # 8
Peshqadam
Group: IJODKOR
Messages: 2592
Status:
1. Гадой аразласа тўрвасига зиён - Если нищий обидится, тем хуже для его сумы

2. Гадой дон топса, тўрва топмайди - Нищий добудет хлеба, но торбы не найдёт

3. Гап десанг қоп-қоп, иш десанг Самарқанддан топ - Разговоров — с три короба, а дела — ни на грош

4. Гап келганда отангни аяма- Когда к слову придется, не жалей даже родного отца

5. Гап кетини гап очади - Слово тянет за собой еще слово

6. Гап кўп, кўмир оз- Разговоров много, угля мало

7. Гап эгаси билан юрмайди - Слово с хозяином не ходит

8. Гап эгасини топади - Слово хозяина найдет

9. Гапиргандан гапирмаган яхшироқ, гапирдим-у тегди бошимга таёқ - Лучше не говорить, чем говорить, сказал и по голове палкой схлопотал

10. Гап ҳуснда эмас, йўсинда - Дело не в красоте, а в стиле (манерности, изюминке)

11. Гапирганинг кумуш, гапирмаганинг олтин - Сказанное слово — серебряное, несказанное — золотое

12. Гапни ковласанг гап чиқади - Слово копнешь, еще слово выскочит

13. Гилам сотсанг қўшнингга сот, бир чеккасида ўзинг ўтирасан - Ковер соседу продашь — на краюшке ковра посидишь

14. Говрон подаси билан азиз - Дорога палка к стаду

15. Гапни гапир уққанга, жонни жонга суққанга - Говори тому, кто тебя будет слушать, кто вникнет и поймет тебя

16. Гул тикансиз бўлмайди, гўшт — суяксиз - Не бывает розы без шипов, а мяса - без костей

17. Гул ўсса — ернинг кўрки, қиз ўсса — элнинг кўрки - Цветок растет — красота земли, девочка растет — красота народа

18. Гулни севган тиканини ҳам севади - Любишь розу, люби и шипы ее

19. Гумон дўстдан ажратар - Подозрение разрушает дружбу

20. Гўшт олишни билмайман, ёғ-ёғидан кес - Губа не дура, язык не лопата

21. Гўшт суяксиз бўлмайди- Мясо без костей не бывает

22. Гўл, гулнинг таги кўл - Простому (человеку) всегда бог даёт (богатство, счастье)
 
SAKINADate: Yakshanba, 27-Yan-2013, 12:53 | Message # 9
Peshqadam
Group: IJODKOR
Messages: 2592
Status:
1. Давлатнинг боши фарзанд - Богатство начинается с ребёнка

2. Давр келса сур, бегим, даврон келса ур, бегим - Если можно - живи, если придется - бей

3. Данагидан мағзи ширин - Зернышко вкуснее косточки

4. Дангасага иш буюрсанг, отангдан ортиқ насиҳат қилади- Поручи лентяю работу, он тебе советов даст больше отца родного

5. Дангасага иш буюрсанг, сенга ақл ўргатар- Поручи лентяю дело, он надает советов тебе

6. Дангасанинг иши битмас, ёз келса ҳам қиши битмас - У лентяя работа не спорится, давно лето наступило, а у него зима никак не кончается

7. Дангасанинг қуйруғи бир тутам- У лентяя хвост короткий

8. Дард устига чипқон - К болезни добавился еще и чирей

9. Дарахт бир жойда кўкаради - Дерево растет только на одном месте

10.Дарахтнинг мўртини қурт ейди - Мягкое (хрупкое) дерево червь точит

11.Дард бошқа, ажал бошқа - Болезнь - одно, смерть - другое

12. Дард кам — дахмаза кам - Мало болезней - мало забот

13. Дард — меҳмон - Болезнь — гость

14. Дардинг бўлса бўлсин, қарзинг бўлмасин - Лучше болезнь, чем долг

15. Дардни яширсанг, иситмаси ошкор қилар - Если и утаишь болезнь, лихорадка выдаст

16.Дарё сувини баҳор тоширар, одам қадрини меҳнат оширар - Весна реку разливает, труд человека прославляет

17. Даромадга қараб буромад - По доходу и расход

18. Дастурхонга боққан дўст бўлмас- Кто смотрит на скатерть, тот не друг

19. Даъвогар суст бўлса — қози муттаҳам бўлар - Если истец пассивный, судья хитрить начинает

20. Девор тагида гапирма, деворнинг ҳам қулоғи бор - Около стены не говори, у стены тоже уши есть

21. Деҳқон бўлсанг шудгор қил, мулла бўлсанг такрор қил - Если ты земледелец — паши землю, если ты ученый —- повторяй

22. Дили тўғрининг тили тўғри - У прямодушного и язык прямой

23. Дилнинг калити — тил - Язык — ключ от сердца
 
SAKINADate: Yakshanba, 27-Yan-2013, 13:00 | Message # 10
Peshqadam
Group: IJODKOR
Messages: 2592
Status:
24. Домланинг айтганини қил, қилганини қилма- Делай то, что говорит учитель (мулла), но не делай того, что он сам делает

25. Донога иш — шону шуҳрат, нодонга иш— ғаму кулфат - Труд для умного — слава и честь, а глупому (лентяю) — горе и страдание

26. Дунёни сув босса, тўпиғига ҳам чиқмайди - Если мир затопит водой, до его щиколотки вода не поднимется

27. Душманга жонингни берсанг ҳам, сирингни берма - Отдай жизнь врагу, а тайны не выдавай

28. Душманинг битта бўлса ҳам кўп, дўстинг мингта бўлса ҳам кам - Один враг — много, тысяча друзей — мало

29. Душманинг сичқонча бўлса ҳам, кучинг арслонча бўлсин- Пусть твой враг будет как мышонок, но ты должен иметь силу льва

30. Душманнинг кулгани — сирингни билгани- Если враг смеется, значит ему известна твоя тайна

31. Душманнинг ташида бўлгунча, ичида бўл- Чем быть вне врага, лучше быть внутри него

32.Дўппининг тагида одам бор - Под тюбетейкой есть человек

33. Дўпписини олиб кел деса, калласини олиб келади- Скажешь шапку принеси, он и голову принесет

34. Дўст ачитиб гапирар, душман— кулдириб - Друг говорит колко, а враг — потешая

35. Дўст бошга боқар, душман — оёққа - Друг смотрит на голову, а враг на ноги

36. Дўст бошга кулфат тушганда синалади- Друзья познаются в беде

37. Дўст дўстни кулфатда синар, одам одамни— меҳнатда - Друзья познаются в беде, людей узнают в труде

38. Дўст сўзини ташлама, ташлаб бошинг қашлама - Не бросай слова друга, а бросив их, не чеши затылок

39. Дўст уйидан қуруқ кетма- Из дома друга без подарка (без гостинца) не уходи

40. Дўсти нодондан душмани зийрак яхши - Глупый друг опаснее умного врага

41. Дўстим деб сирингни айтма, дўстингнинг ҳам дўсти бор - Не говори другу тайну, у него тоже есть друг (друзья)

42. Дўстинг икки, душманинг ўн икки- Друзей двое, врагов двенадцать

43.Дўстинг учун заҳар ют - Ради друга и яд испей (выпей)

44.Дўстингдан топ - Да, жди дружбы (добро) от друга

45.Дўстингнинг кимлигини айт, мен сенинг кимлигингни айтиб бераман - Скажи мне кто твой друг, я скажу кто ты

46.Дўстлик ипини узма, уласанг тугуни қолар- Не рви узы дружбы

47.Дўстсиз бошим — тузсиз ошим - Без друга моя голова, что без соли еда

 
SAKINADate: Dushanba, 28-Yan-2013, 14:34 | Message # 11
Peshqadam
Group: IJODKOR
Messages: 2592
Status:
1. Е, тўним - Ешь, мой халат

2. Еб туриб маърайди - Ест и мычит

3. Еб тўймаган, ялаб тўймас - Кто ел и не наелся —- не налижется

4. Еган оғиз уялар - Угощавшийся устыдится

5. Еган оғизга ош, йиғлаган кўзга ёш - Будешь есть — еда найдётся, будешь плакать — слёзы пойдут

6.Ема, ичма, бўл бахил, бой бўлмасанг, мен кафил - Не ешь, не пей, только копи, поверь мне, обязательно разбогатеешь

7. Емас оғиз еяр оғизни боғлабди - Рот, который не ест, не дает есть рту, который ест

8. Емоқнинг қусмоғи бор - У взятия есть отдача

9. Ер овлоқ бўлса, тўнғиз тепага чиқар - Если местность пустынная, кабан поднимается на холм

10. Ер тўймагунча, эл тўймас - Пока земля не насытится, народ сыт не будет

11.Ер қаттиқ бўлса, ҳўкиз ҳўкиздан кўради - Если земля тверда, вол винит вола

12. Ер ҳайдасанг — куз ҳайда, куз ҳайдамасанг — юз ҳайда - Паши землю осенью, упустил — паши сто раз

13. Ерга тушган етимники- Что упало на землю, принадлежит сироте

14. Ердан топиб олсанг ҳам, санаб ол - Даже найдя на дороге (деньги), пересчитай

15. Етим қизга елпиғич чикора - К чему девушке-сиротке веер

16.Етмаса, ортиб қолсин - Если не хватает, пусть лучше останется

17. Етти ёшгача бола ердан калтак ейди - До семи лет ребёнок получает побои от земли

18. Етти ўлчаб бир кес- Семь раз отмерь, один раз отрежь
 
SAKINADate: Dushanba, 28-Yan-2013, 15:03 | Message # 12
Peshqadam
Group: IJODKOR
Messages: 2592
Status:
1. Ё зар билан, ё зўр билан- Или золотом, или силой

2. Ё чангинг чиқсин, ё донғинг - Либо пыль, либо слава

3. Ёв қочса, ботир кўпаяр - Когда враг бежит, героев становится много

4. Ёвда бўлса, тезаги тегар- Будет у врага, помет прилипнет

5. Ёвни аяган — яра ер - Кто пощадит врага — получит ранение

6. Ёз бўлса-ю, қиш бўлмаса, ош бўлса-ю, иш бўлмаса - Было б лето, но не было б зимы, была б еда, но не было б работы

7. Ёз ёмғири лой бўлмас, ўғри асло бой бўлмас - От весеннего дождя грязи не бывает, вор богатым не станет

8. Ёз ғамини қишда, қиш ғамини — ёзда - Заботься о лете зимой, о зиме — летом

9. Ёзда ёзиласан, қишда йиғиласан - Летом все разложишь, зимой все подберешь

10. Ёли қуюқ эшакдан яғир бўлган от яхши- Лучше паршивая лошадь, чем осёл с густой гривой

11. Ёлғиз отнинг чанги чиқмас, чанги чиқса ҳам донғи чиқмас - Один конь пыли не поднимет, но если даже и поднимет, то славы этим не добудет

12. Ёлғоннинг умри қисқа - У лжи короткая жизнь

13. Ёлғончининг рост сўзи ҳам ёлғон - У лживого правда тоже ложь

14. Ёмон арава йўл бузар, ёмон эркак уй бузар - Плохая арба портит дорогу, плохой мужчина разрушает семью

15. Ёмон даллол ёнидан - Плохой маклер заплатит из своего кармана

16. Ёмон йўлдошдан таёқ яхши - Лучше иметь посох, чем плохого попутчика

17. Ёмон ҳаво яхши бўлар, ёмон одам яхши бўлмас - Небо может проясниться, но человек каким был, таким и останется (о плохом человеке)

18. Ёмонга ёмон бўл, яхшига яхши - С плохим будь плохим, с хорошим — добрым

19. Ёмонга қизинг тугул, бир чимдим тузингни ҳам берма - За дурного не то, что дочь, даже щепотки соли не давай

20. Ёмондан ё тон — қутул, ё қоч — қутул - От плохого хоть отрекись, хоть беги — но спасайся

21. Ёмоннинг бир қилиғи ортиқ - У плохого даже одна выходка лишняя (перебор)

22. Ёмоннинг касофати бир чақирим илгари юрар - Дурные дела плохого человека опережают его на версту

23. Ёмоннинг кучи япалоққа етади - У дурного человека хватит силы обидеть слабого

24. Ёмоннинг яхшиси бўлгунча, яхшининг ёмони бўл - Чем быть лучшим среди плохих, будь худшим среди хороших

25. Ёмғир билан ер кўкарар, дуо билан эл кўкарар - От дождя сад оживает, от благословения народ процветает

26. Ёмғир куни от танлама, ҳайит куни қиз танлама - В дождливый день не покупай лошадь, в день праздника не выбирай невесту

27. Ёмғирдан қутулиб, қорга тутилмоқ - Спасаясь от дождя, попасть под снег

28. Ёвдан қочиб, яшинга йўлиқмоқ - Спасаясь от врага, попасть под молнию

29. Ён қўшним — жон қўшним - Близкий сосед — сосед души

 
SAKINADate: Dushanba, 28-Yan-2013, 15:07 | Message # 13
Peshqadam
Group: IJODKOR
Messages: 2592
Status:
1. Жанжалли уйда барака бўлмас - В доме, где есть ссора, нет достатка

2. Жаҳл келса, ақл кетар - Когда приходит гнев, уходит разум

3. Жиннини «жинни» десанг, терак бўйи сакрайди - Если назвать дурака "дураком", подпрыгнет до высоты тополя

4. Жойимиз тор бўлса ҳам, феълимиз кенг - Если даже места мало, душа все равно радуется

5. Жондан кечмагунча жонона қайда, тоққа чиқмагунча дўлана қайда- Если не откажешъся от жизни, то где же тебе видетъ красавицу, а если не поднимешъся в горы, то где же тебе видетъ боярышник

6. Жоним-жоним деб жонингни олади- Называя "душечкой", душу заберет

7. Жўжани кузда сана- Цыплят осенью считай
 
SAKINADate: Dushanba, 28-Yan-2013, 15:09 | Message # 14
Peshqadam
Group: IJODKOR
Messages: 2592
Status:
1.Заифа туши чап - Женский сон не сбывается

2. Замон сенга боқмаса, сен замонга боқ - Если время не считается с тобой, то ты считайся со временем

3.Зарурга зарур, нозарурга нима зарур - Если нужно, то нужно, а если не нужно, то зачем

4. Зар қадрини заргар билур, чилангар нени билур - Цену золота знает ювелир, а что может понимать в нем слесарь

5. Зўрдан зўр чиқса, зўр думини қисар - На сильного есть более сильный

6. Зўрлик, зўрликнинг кети хўрлик - Насилие приводит к бедствию

7. Зўрға топган боламни эчки тепиб ўлдирди - Коза лягнула насмерть ребенка, который с трудом достался
 
SAKINADate: Dushanba, 28-Yan-2013, 15:19 | Message # 15
Peshqadam
Group: IJODKOR
Messages: 2592
Status:



1. Игнадек жойдан туядек совуқ киради - Из мизерной щели проходит огромный холод

2.Игначининг минг ургани, темирчининг бир ургани - Лощильщик (игольщик) тысячу раз ударит, кузнец — один раз

3. Иззат тиласанг — кўп дема, сиҳат тиласанг — кўп ема - Меньше говори — будешь уважаемым, меньше ешь — будешь здоровым

4. Икки ёрти — бир бутун - Две половинки — одно целое

5. Икки кемага оёқ қўйган ғарқ бўлур - Ступивший ногами на две лодки утонет

6. Икки орзу бир топилмас - Две мечты (два желания) одновременно не исполняются

7. Икки шунқор талашcа, бир қарғага ем тушар - Где два сокола дерутся, там одна ворона может прокормиться

8. Икки ўн беш — бир ўттиз - Два по пятнадцать — все равно, что тридцать

9. Илдим-жилдим икки онани эмади, энсаси қотган биттадан ҳам қолади - Ласковый теленок двух маток сосет, а бодливому и одна не дается

10. Илм — ақл чироғи - Знания — светильник ума

11.Илмли ўғил отадан улуғ - Образованный сын — почтеннее отца

12. Илон боласи — илон, чаён боласи — чаён - От змеи — змееныш, от скорпиона — скорпион

13. Илон чаққан ола арқондан қўрқади - Укушенный змеей пятнистую веревку боится

14. Интилганга толе ёр- Старательному счастье - подруга

15.Ипи узуқ, игнаси синиқ - Нить оборвана, игла сломана

16. Иссиқ жон иситмасиз бўлмас - Живая душа не без лихорадки

17. Иссиқда сояси йўқ, совуқда панаси йўқ - В жару не дает прохладу, в холод — тепло

18. Ит билан ит талашар, оғиз-бурун ялашар- Собаки дерутся и тут же облизываются

19. Ит иззатни билмас, эшак — тарбиятни - Собака не понимает уважения, ослу воспитание ни к чему

20. Ит иззатни тенгимас - Cобака не ценит уважения

21. Ит итга буюрса, ит қуйруғига буюради - Собака поручит дело собаке, а та — своему хвосту

22. Ит суяк чайнамаса тиши қичийди - Если собака не гложет кость, у нее чешутся зубы

23. Ит эгасига боқмайди - Собака не узнает своего хозяина

24. Ит қутурса эгасини қопади - Собака взбесится — хозяина искусает

25. Ит ҳам атрофини думи билан тозалаб ўтиради - И собака подметает хвостом возле конуры

26. Ит ҳурар, карвон ўтар - Cобака лает, караван идет

27.Ит ҳуриши — гумон туриши - Собака лает — подозрение возникает

28. Итга берсанг ошингни, итлар ғажир бошингни - Если отдашь свою пищу собаке, то собаки доберутся до твоей головы

29. Итга итларча ўлим - Собаке собачья смерть

30. Итдан суяк қарздор, мушукдан — без - Он должен каждой собаке по кости, кошке — по железе́

31. Ити аразлайди, эгаси билмайди - Cобака обижается на хозяина, а хозяин этого не замечает

32. Итининг феъли эгасига маълум - Нрав собаки хорошо известен хозяину
 
SAKINADate: Dushanba, 28-Yan-2013, 15:24 | Message # 16
Peshqadam
Group: IJODKOR
Messages: 2592
Status:


1. Йигит кишига етмиш ҳунар оз - Молодцу и семидесяти ремесел мало

2. Йигит моли ерда- Богатство молодца в земле

3. Йигитнинг сазоси ўлгунча, шайтоннинг бўйни узилсин - Пустъ лучше перервется шея у сатаны, чем нарушится стремление добра молодца

4. Йиқилган курашга тўймас - Побежденный не насытится борьбой

5. Йўл азоби — гўр азоби - Дорожные муки — всё равно что муки ада (в могиле)

6. Йўқни йўндириб бўлмас - Не заставишь сострогать то, чего нет

7. Йўқолган пичоқнинг сопи олтин - У потерянного ножа рукоятка золотая

8. Йўқча гуруч ош бўлур, меҳмон кўнгли хуш бўлур - Горстка риса станет пловом, сердце гостя радуй словом

9. Йўғон чўзилади, ингичка узилади - Толстое тянется, а тонкое рвется

10. Йигит сўзидан, арслон изидан қайтмас - Молодец не отступается от своего слова, лев не поворачивает вспятъ по своему следу

 
SAKINADate: Dushanba, 28-Yan-2013, 15:26 | Message # 17
Peshqadam
Group: IJODKOR
Messages: 2592
Status:
1. Кал тегаман деди, кўр ноз қилди- Плешивая согласна на замужество, а слепой заупрямился

2.Калнинг нимаси бор, темирдан тароғи- Что есть у плешивого — железный гребень

3. Кам гапирсанг, кўп эшитасан - Меньше говори, больше услышишь

4. Камбағал бўлсанг кўчиб боқ - Если беден, попробуй переехать

5. Камбағални туянинг устида ит қопади - Бедняка и на верблюде собака кусает

6.Камбағалнинг бир тўйгани — бой бўлгани - Один раз бедному наесться — почувствовать себя наполовину богатым

7. Кампирнинг дарди ғозада- Старуха думает о румянах

8. Камтарга камол, манманга завол - Скромного ждет успех, у зазнайки худой конец
 
SAKINADate: Dushanba, 28-Yan-2013, 15:27 | Message # 18
Peshqadam
Group: IJODKOR
Messages: 2592
Status:
1.Лайлакнинг кетишига боқма, келишига боқ - Смотри не на отлет аиста, а на прилет

2. Лақманинг калласи — тарозунинг палласи - Легковерный человек (простофиля) как чашка весов
 
SAKINADate: Dushanba, 28-Yan-2013, 15:29 | Message # 19
Peshqadam
Group: IJODKOR
Messages: 2592
Status:
1. Мард бўлсанг майдонга чиқ - Если ты храбрый, выйди на поле боя

2. Мард йиқилса майдонда қолади - Смелый остается на поле боя

3. Мард майдонда синалар - Храброго узнают на поле боя в сражении

4. Мақтанганнинг уйига бор, керилганнинг тўйига бор - У того, кто хвалится, побудь дома, у того, кто важничает, побудь на его свадьбе

5. Мақтанма ғоз, ҳунаринг оз - Не кичись, гусь, не велико твое искусство (ремесло)

6. Мақтов ухлатар, танқид уйғотар - Похвала усыпляет, критика пробуждает

7. Мевали дарахтга тош тегади - Обычно в плодоносящее дерево камни летят

8. Мевали дарахтнинг шохи кам - У плодоносящего дерева ветвей немного

9. Мен куярман боламга, болам куяр боласига - Я думаю (горюю) о своем сыне, а сын — о своем

10. Мен қиламан ўттиз, тангрим қилади тўққиз - Я делаю тридцать, а (Бог) делает девять

11. Мен ҳам эдим сенингдек, сен ҳам бўларсан менингдек - И я был таким как ты, и ты станешь таким как я

12. Менинг нафсим балодур, ёнган ўтга солодур - Мой аппетит (желание) - моя беда, в горящий огонь ведет

13.Мерган овда билинар, ботир ёвда билинар- Меткого стрелка узнают на охоте, храбреца — в сражении с врагами

14.Меҳмон келар эшикдан, ризқи келар тешикдан - Гость входит в дверь, а угощение для него — в щель

15. Меҳмон келганда болангни койима - Когда у тебя гость, не ругай своего ребенка

16. Меҳмон отангдан улуғ - Гость превыше отца

17. Меҳмоннинг олдига ош қўй, икки қўлини бўш қўй - Подал гостю еду — ему руки освободи
 
SAKINADate: Dushanba, 28-Yan-2013, 15:31 | Message # 20
Peshqadam
Group: IJODKOR
Messages: 2592
Status:
1. Назринг нақд бўлса, муродинг ҳосил бўлур- Если приношение будет наличным, желание твое исполнится

2. Нарвонга чиқсанг шошмай чиқ, ўз ҳаддингдан ошмай чиқ - Когда поднимаешься по лестнице, не спеши и не шали

3. Нафси бузуқ тўйда ўлар - Обжора умрет на свадьбе (в праздник)

4. Нодон дўстдан зийрак душман яхши - Глупый друг опаснее умного врага

5. Нима эксанг, шуни ўрасан- Что посеешь, то и пожнешь

6.Нодон сўзлар, доно ибрат олар - Глупый говорит, а мудрый с него пример берет

7. Нодонга сўзлаган эсиз сўзим, ўликка йиғлаган эсиз кўзим - Жаль слов, сказанных глупцу, жаль слёз, выплаканных по мертвецу

8. Номи улуғ — супраси қуруқ- У него громкое звание, а скатерть пустая

9. Номус ўлимдан кучли - Стыд сильнее смерти

10. Нон пишгунча кулча куяди - Пока большая лепёшка испечется, маленькая подгорит

11.Нон тиқилса сувга бор, сув тиқилса гўрга бор - Если подавишься хлебом, беги к воде, а если подавишься водой, иди в могилу

12. Нон ҳам нон, ушоқ ҳам нон - Крошка (от хлеба) тоже хлеб

13. Нонсиз яшаб бўлмас, гапни ошаб бўлмас - Без хлеба не прожить, словами сыт не будешь
 
SAKINADate: Dushanba, 28-Yan-2013, 15:33 | Message # 21
Peshqadam
Group: IJODKOR
Messages: 2592
Status:
1. Oвул ити ола бўлса, бўри келса бирикар - Даже если собаки аула не ладят, когда приходит волк - объединяются

2. Овчи ов қидирар, кончи кон қидирар - Охотник ищет дичь, горняк — рудник

3. Овқат овқатга йўл беради - Одна пища прокладывает путь другой

4. Одам бўлиш осон, одми бўлиш қийин- Человеком быть легко, человечным — гораздо труднее

5. Одам — одам билан, писта — бодом билан - Человек с человека как фисташка с миндалем

6. Одамга либос, эшакка тўқим - Человеку — одежда, ослу —сбруя

7. Одамни пўстин эмас, иш қиздиради - Человека согревает не тулуп, а работа

8. Одамнинг тириклиги одам билан- Человек живет человеком

9. Одамнинг ҳуснига боқма, ақлига боқ - Дело не в красоте, а в уме

10. Одоб бозорда сотилмас - Учтивость не продаётся на базаре

11. Одобни кимдан ўргандинг — беодобдан- Учись воспитанности у невоспитанного

12. Оёқ кийиминг тор бўлса, дунёнинг кенглигидан не фойда - Какая польза от того, что мир просторен, если у тебя обувь тесна

13. Оёқ югуриги — ошга, тил югуриги — бошга - Резвость ног (или рук) к еде, резвость языка к беде

 
SAKINADate: Dushanba, 28-Yan-2013, 15:38 | Message # 22
Peshqadam
Group: IJODKOR
Messages: 2592
Status:
1. Парво ҳам қилма, бепарво ҳам бўлма - Не обращай внимания, но и не будь беспечным

2. Пес песни қоронғида танийди - Мерзавец мерзавца в темноте узнает

3. Пес пес билан қоронғида топишар - Мерзавец с мерзавцем друг друга и в темноте найдут

4. Пишган овқатнинг умри қисқа- У сваренной (готовой) пищи короткий век

5. Пода ўтса, чанги қолади, ботир ўтса, донги қолади - Стадо пройдет, пыль останется, богатырь пройдет, слава останется

6. Подадан олдин чанг чиқармоқ - Подниматъ пыль еще до появления стада

7. Подшонинг ишқи қурбақага тушибди - Царь влюбился в лягушку

8. Пора донишмандни ҳам кўр қилади - Взятка порой и мудрого ослепляет

9. Пул аччиғи — жон аччиғи - Горечь денег — горечь души

10.Пул бўлди — кул бўлди - Превратилось в деньги, значит стало золой

11. Пул бўлса, чангалда шўрва - Будут деньги — и в зарослях суп сготовишь

12. Пул жигардан пайдо бўлади - Деньги близки к сердцу

13. Пул пул келтирар - Деньги приносят деньги

14. Пул сайраганда ҳақиқат тил тишлайди - Когда деньги говорят, правда молчит

15. Пул қўлнинг кири, ювса кетар - Деньги как грязь на руках, помоешь - исчезнут

16. Пули борнинг оғзи ўйнар, пули йўқиинг кўзи ўйнар - У кого деньги — скачет, кто без денег — плачет

17. Пули куйган аччиқ қалампирни чайнайди - Когда истрачены деньги и горький перец съедобен
 
SAKINADate: Dushanba, 28-Yan-2013, 15:39 | Message # 23
Peshqadam
Group: IJODKOR
Messages: 2592
Status:
1. Ранг кўр — ҳол сўр - Посмотри на цвет лица, потом справляйся о здоровье

2. Рўзингни сот, рўшнолик ол - Продай день, но купи хорошую жизнь
 
SAKINADate: Dushanba, 28-Yan-2013, 15:44 | Message # 24
Peshqadam
Group: IJODKOR
Messages: 2592
Status:
1. Сабр таги сариқ олтин - Терпение таит в себе желтое золото

2. Сабр қилсанг, ғўрадан ҳолва битар, бесабрлар ўз оёғидан йитар - Если потерпишь — зеленые плоды созреют и превратятся в сладости, а если нет — потерпишь неудачу

3. Савобнинг таги тешик - У добра дно дырявое

4. Садақа радди бало - Милостыня, подаяние отвергает зло, несчастье

5. Саёқ юрсанг, таёқ ерсан - Кто ведёт распутную жизнъ, тот будет бит палкой

6. Сайил ҳам сайил, саргардон ҳам сайил - Гулянье — это гулянье, мытарство тоже гулянье

7. Салом ҳам фарз, алик ҳам фарз - Поздороваться обязан и ответить на приветствие обязан

8. Саломатлик — туман бойлик - Здоровье - несметное богатство

9. Сан кўр, ман кўр - Как рукой сняло

10. Санамай саккиз дема - Не сосчитав, не говори восемь

11. Семизликни қўй кўтаради - Ожирение выносят только бараны

12. Сен бўрини аясанг, бўри сени талайди - Пожалеешь волка, а он тебя искусает

13. Сен ей, мен ей - Ешь — не хочу, пей — не хочу

14.Сендан ҳаракат — мендан баракат- Ты постарайся — я вознагражу

15. Сепли бўлмаса ҳам, эпли бўлсин - Пусть невеста придет и без приданого, но пусть будет она умелой, расторопной, ловкой

16. Сепли келиб сидирилдим, сепсиз келиб керилдим - Пришла с приданым — осталась ни с чем, пришла бесприданницей — стала важной, богатой

17. Сигир сийлаганни билмас, ёмон — сийпаганни - Корова не признает, кто с ней ласков

18. Сигир сув ичганда, бузоқлар муз ялайди - Когда корова пьет, телята лижут лед

19. Сигиринг хўра бўлса, берди худо, хотининг хўра бўлса, урди худо - Если корова попалась тебе прожорливая — тебе повезло, но если попалась жена обжора — Бог тебя наказал

20. Сигирнинг сути оғзида - Молоко коровы у нее во рту (на языке)

21. Сиздан у гина, биздан бу гина - От вас одно, от нас другое

22. Сийлагани пул топмасанг, сийпагани тилинг бор - Если не можешь помочь материально, хоть приласкай добрыми словами

23. Сийлаганни сигир билмас - Корова не признает, кто с ней ласков

24. Синамаган отнинг сиртидан ўтма - Не проходи мимо лошади, которую не испытал

25. Синч уйим — тинч уйим - Своя хатка — родная матка

26. Сир учини сўз очар - Слова выдают секреты
 
SAKINADate: Dushanba, 28-Yan-2013, 15:50 | Message # 25
Peshqadam
Group: IJODKOR
Messages: 2592
Status:
1. Табиб табиб эмас, бошидан ўтган табиб - Не тот лекарь, который лечит, а тот, кто сам переболел

2. Таваккал, таваккалнинг боши кал - Авось плешив (у авось голова плешивая)

3. Таги душман дўст бўлмас - Прирожденный враг другом не станет

4. Таёқ этдан ўтар, сўз — суякдан - От палки больно телу, а слово пронзит до кости

5. Тайёр ошга баковул, етим қизга ясовул - Повар на готовый плов, стражник девушки-сиротки

6. Тайёрга айёр - Падкий на готовое

7. Така бўлсину сут берсин - Пусть будет козел, лишь бы молоко давал

8. Танаси бошқа дард билмас, уйи бошқа ғам билмас - Чужую боль (болезнь) никому не ощутить, чужого горя не чувствовать

9. Тани соғлик — туман бойлик - Здоровье — бесценное богатство

10.Танимасни сийламас - Кого не знают (не узнают) , того и не уважают

11. Тарки одат — амри маҳол - Отказаться от привычки — дело невозможное

12. Тежоғлик рўзғор — бежоғлик рўзғор - Хозяйство, находящееся в полном порядке - всегда экономное

13.Текин томоқ тешиб чиқади - Бесплатная пища через дыру выйдет

14. Текинга мушук офтобга чиқмайди- За даром и кошка не выйдет на солнце

15. Темирни қизиғида бос - Куй железо пока горячо

16. Тенг тенги билан, тезак қопи билан - Ровня с ровней, а кизяк со своим мешком

17. Тенги чиқса, текин бер - Если найдется (ей) ровня, то отдай (её замуж) без выкупа

18. Тек тургунча текин ишла - Лучше даром поработай, чем стоятъ без дела

19. Тек турмаган тўқ турар - Кто не сидит без дела, тот живёт в достатке

20. Тентак тўрни бермайди - Дурак никому не уступит почетное место

21. Тешик қулоқ эшитади - Ухо с отверстием не может не услышатъ

22.Тикилган қозон қайнамас - Котел, на который уставились в ожидании, не закипит

23. Тил югуриги — бошга, қўл югуриги — ошга - Быстрые ноги кормят, острый язык губит

24. Тил қиличдан ўткир- Cлово (язык) острее меча

25. Тилаб олган боламни эчки тепиб ўлдирди - Ребенка, которого я выпросил у бога, лягнув, убила коза

26. Тилагим икки билагимда - Мое счастье в моих руках

27. Тилга эътибор — элга эътибор - Внимание языку — внимание народу

28. Тинч оққан сув ғарқ қилар - Тихое течение (в реке) утопит

 
SAKINADate: Dushanba, 28-Yan-2013, 15:55 | Message # 26
Peshqadam
Group: IJODKOR
Messages: 2592
Status:
1. У дунёда шоҳ ҳам бир, гадо ҳам - На том свете все равны — и падишах, и нищий

2. Узоқдаги кишнашар, яқиндаги тишлашар - Вдали друг от друга они ржут, т.е. призывают друг друга, а вблизи - грызутся

3. Узоқдаги қариндошдан яқиндаги қўшни яхши - Ближний сосед лучше дальней родни

4. Узоқдаги қуйруқдан яқиндаги ўпка яхши - Легкие (ливер), находящиеся вблизи лучше, чем курдюк, находящийся вдали

5. Узумини е, боғини суриштирма - Ешь виноград, а откуда он — не спрашивай

6. Уйдаги гап бозорга тўғри келмайди - Домашние прикидки (планы) не совпадают с базарными делами (ценами)

7.Уйида чакса уни йўқ, том бошида қўш тандир - Дома ни горстки муки нет, а во дворе два тандыра

8. Уйимда йўқ гўжалик, кўнглим истар хўжалик - Дома нет еды, а душа хочет обзавестись хозяйством

9. Уйимиз тор бўлса ҳам, кўнглимиз кенг - Хотя дом наш тесен, зато душа широкая

10. Уйнинг кичиги бўлгунча, кучуги бўл - Лучше быть собачкой, чем младшим в доме ( в семье)

11. Уйқу ўлик билан тенг - Сон равносилен смерти

12. Уйқу ўрин танламас, муҳаббат чирой - Сон не выбирает место, любовь не разбирается в красоте

13. Уйқу қисса, ёстиқ ҳам керак эмас - Если сон сморит (одолеет), то и подушка не нужна

14. Улуғ бўлсанг, кичик бўл - Если ты велик, будь скромным

15. Умр мисоли бир пиёла сув, тўкилди — тамом - Жизнь как пиала воды, прольется и все (конец)

16. Умрингнинг ярмини сот, рўшнолик ол - Продай хоть полжизни, да купи свет и свободу

17. Ундан ёруғлик — итдан чориғлик- От него пользы, как от козла молока

18. Унмайди ҳам, куймайди ҳам - И не взыскивается, и не пропадает

19. Ураверса эти қотади, сўкаверса бети қотади - Будешь бить и бранить — он станет еще хуже

20. Ургандан туртган ёмон - Чем толкать, лучше уж бить

21. Урганинг — ун оши, сўкканинг — сўк оши - Хоть бей, хоть брани, да хлебом корми

22. Уриб бўлмас хўжани, сўкиб бўлмас хўжани - Ходжу нельзя ни бить, ни ругать

23. Уруш қурбонсиз бўлмас - Война не бывает без жертв

24. Урушқоқ одам ярашқоқ бўлади - Кто легко ссорится, тот легко и мирится

25. Уруғида бўлса урвоғига татийди - Вкус семян передается продукту

26. Уста кўрмаган шогирд ҳар мақомга йўрғалар- Ученик (самоучка), не знавший учителя, танцует на все лады

27. Усти бутун, ичи тутун - Снаружи красота, а внутри пустота

28. Усти ялтироқ, ичи қалтироқ- Снаружи блестяще, а внутри дрожаще

29. Учқундан аланга чиқади - Из искры возгорится пламя

30. Уюрли қўйдан бўри ҳам қўрқар - Дружного стада и волк боится

31. Уят ўлимдан қаттиқ - Позор хуже смерти
 
SAKINADate: Dushanba, 28-Yan-2013, 15:56 | Message # 27
Peshqadam
Group: IJODKOR
Messages: 2592
Status:
1. Фалокат оёқ остида- Несчастье под ногами

2. Фарзанд билан давлатнинг эрта-кечи йўқ - Не волнуйся, не спеши и у тебя будут дети и богатство

3.Фарзандига отанинг меҳри кетмонча бўлса, онанинг меҳри осмонча бор - Любовь отца (к своим детям) мизерная по сравнению с любовью матери

4. Фақир киши панада - Бедняк спрятался
 
SAKINADate: Dushanba, 28-Yan-2013, 15:57 | Message # 28
Peshqadam
Group: IJODKOR
Messages: 2592
Status:
1. Хайр қилсанг бутун қил- Если хочешь делать добро, так делай по-настоящему

2. Халқ пуфласа — бўрон бўлар- Все люди дунут — будет буря

3. Халқнинг молини еган ҳалқумидан илинар - Пожирающий народное добро будет схвачен за горло

4. Хамир учидан патир - Лепешка из первого теста
 
SAKINADate: Dushanba, 28-Yan-2013, 16:00 | Message # 29
Peshqadam
Group: IJODKOR
Messages: 2592
Status:
1. Чавандоз отини ҳоритмайди, яхши эр хотинини қаритмайди - У хорошего наездника конь не устанет, у хорошего мужа жена не постареет

2. Чаённинг касби — чақиш - Скорпион умеет только жалить

3. Чархни бузган парраси, қизни бузган онаси - Прялка выходит из строя из-за колеса, а дочку портит сама мать

4. Чақирган ердан қолма, чақирмаган ерга борма - Иди (в гости) туда, куда тебя пригласили, но не ходи туда, куда тебя не звали

5. Чақирилмаган қўноқ — йўнилмаган таёқ - Незваный гость словно необтесанное бревно

6. Чекингга тушса чекчайма - Колъ выпало тебе на долю - не хлопай глазами

7. Чигирткалар экин ер, экмай-тикмай текин ер - Саранча не сеет, не жнет, а даром жрет

8. Чиллаки чиллакини кўриб чумак уради- Чиляки поспевает, глядя на чиляки

9. Чин кўнгилдан йиғласанг, сўқир кўздан ёш чиқар - Если будешь плакать искренне, то и из слепых глаз слезы хлынут

10. Чиранма товуқ, кетингдан уради совуқ - Не хвались курица, из-под хвоста холодом веет

11.Чиқаси келса эгаси сабаб - Если что-либо должно пропасть, то владелец сам способствует этому

12.Чиқишга келса эр ёмон, қўйишга келса — хотин- Когда женщина хочет развестись с мужем — муж плохой, когда мужчина хочет развестись с женой, так жена плохая

13. Чиқмаган жондан умид - Пока душа не покинула тело, еще есть надежда

14. Чиққан қиз чийриқдан ташқари - Вышла замуж, теперь ты принадлежишь другой семье

15. Чойнинг тагини дўстингга бер - Остатком чая угости друга

16. Чолни кўриб «бобом» дейди - Увидев старика, называет его своим дедом

17. Чумчуқ семириб ботмон бўлмас, теша ўсиб кетмон бўлмас - Если воробей и разжиреет, все равно не будет весить один батман; если усовершенствовать топорик, он все равно кетменем не станет

18. Чумчуқ семирса чакса келмас - Если воробей и разжиреет, всё равно не будет равен по весу одной чакса

19. Чумчуқ сўйса ҳам қассоб сўйсин- Даже воробья, и то должен резать мясник

20. Чумчуқдан қўрққан тариқ экмас - Кто боится воробьев, тот не сеет проса

21. Чучварани тушда қил, тугишини учта қил, ейишини бешта қил - Пельмени готовь к обеду, лепи их по три, лопай по пять

22. Чучварани хом санама - Не считай пельмени сырыми

23. Чўкаётган чўпга ёпишар - Утопающий хватается за соломинку

24. Чўлоқ бўлса ҳам нўноқ бўлмасин - Будь он хоть хромым, лишь бы не растяпой (неумехой)

25. Чўлоқ юрағон бўлар, соқов гапирағон- Хромой — бегунок, немой — говорлив

26. Чўнтагида ҳемириси йўқ, туянинг тишини кўради - В кармане нет ни копейки, а рассматривает зубы верблюда

27. Чўпни хор тутсанг, кўзга тушар - Если пренебрежешь соринкой, она попадет тебе в глаз

28. Чўқимай қарға бўлган, ўқимай мулла бўлган - Не поклевав стал вороной, не учившись стал муллой
 
SAKINADate: Dushanba, 28-Yan-2013, 16:03 | Message # 30
Peshqadam
Group: IJODKOR
Messages: 2592
Status:
1. Шовла кетса кетсин, обрў кетмасин- Пусть лучше шавля пропадет, чем авторитет

2. Шамол бўлмаса дарахтнинг учи қимирламайди - Если ветер не дует, верхушки деревьев не качаются

3. Шариатда шарм йўқ - У шариата нет стыда

4. Шариатнинг йўли кўп - У шариата путей много

5. Шармандага шаҳар кенг - Для бессовестного город большой

6. Шерикли ошни ит ичмас - Похлебку на паях и собака не ест

7. Шерикмисан, ҳаммолмисан - Ты что — компаньон или носильщик?

8. Шолининг орқасидан курмак ҳам сув ичади - За спиной риса и курмак пъёт воду

9. Шохига урсанг, туёғи зирқирайди - Ударишь вола по рогам — у него мозжат копыта

10. Шошган ўрдак ҳам боши билан шўнғийди, ҳам думи билан - Торопливая утка ныряет и передом, и задом

11. Шошган қиз эрга борса ёлчимас - У торопливой девицы не будет хорошего мужа

12.Шошганда «лаббай» топилмас - Когда торопишься, не можешь даже вспомнить ответного слова — «лаббай»
 
  • Page 1 of 2
  • 1
  • 2
  • »
Search: