|
Узбекские пословицы и поговорки
|
|
| SAKINA | Date: Dushanba, 13/01/28, 4:24:01 PM | Message # 16 |

Group: IJODKOR
Messages: 2601
Status: 
|
1. Йигит кишига етмиш ҳунар оз - Молодцу и семидесяти ремесел мало
2. Йигит моли ерда- Богатство молодца в земле
3. Йигитнинг сазоси ўлгунча, шайтоннинг бўйни узилсин - Пустъ лучше перервется шея у сатаны, чем нарушится стремление добра молодца
4. Йиқилган курашга тўймас - Побежденный не насытится борьбой
5. Йўл азоби — гўр азоби - Дорожные муки — всё равно что муки ада (в могиле)
6. Йўқни йўндириб бўлмас - Не заставишь сострогать то, чего нет
7. Йўқолган пичоқнинг сопи олтин - У потерянного ножа рукоятка золотая
8. Йўқча гуруч ош бўлур, меҳмон кўнгли хуш бўлур - Горстка риса станет пловом, сердце гостя радуй словом
9. Йўғон чўзилади, ингичка узилади - Толстое тянется, а тонкое рвется
10. Йигит сўзидан, арслон изидан қайтмас - Молодец не отступается от своего слова, лев не поворачивает вспятъ по своему следу
|
| |
|
|
| SAKINA | Date: Dushanba, 13/01/28, 4:26:39 PM | Message # 17 |

Group: IJODKOR
Messages: 2601
Status: 
| 1. Кал тегаман деди, кўр ноз қилди- Плешивая согласна на замужество, а слепой заупрямился
2.Калнинг нимаси бор, темирдан тароғи- Что есть у плешивого — железный гребень
3. Кам гапирсанг, кўп эшитасан - Меньше говори, больше услышишь
4. Камбағал бўлсанг кўчиб боқ - Если беден, попробуй переехать
5. Камбағални туянинг устида ит қопади - Бедняка и на верблюде собака кусает
6.Камбағалнинг бир тўйгани — бой бўлгани - Один раз бедному наесться — почувствовать себя наполовину богатым
7. Кампирнинг дарди ғозада- Старуха думает о румянах
8. Камтарга камол, манманга завол - Скромного ждет успех, у зазнайки худой конец
|
| |
|
|
| SAKINA | Date: Dushanba, 13/01/28, 4:27:32 PM | Message # 18 |

Group: IJODKOR
Messages: 2601
Status: 
| 1.Лайлакнинг кетишига боқма, келишига боқ - Смотри не на отлет аиста, а на прилет
2. Лақманинг калласи — тарозунинг палласи - Легковерный человек (простофиля) как чашка весов
|
| |
|
|
| SAKINA | Date: Dushanba, 13/01/28, 4:29:32 PM | Message # 19 |

Group: IJODKOR
Messages: 2601
Status: 
| 1. Мард бўлсанг майдонга чиқ - Если ты храбрый, выйди на поле боя
2. Мард йиқилса майдонда қолади - Смелый остается на поле боя
3. Мард майдонда синалар - Храброго узнают на поле боя в сражении
4. Мақтанганнинг уйига бор, керилганнинг тўйига бор - У того, кто хвалится, побудь дома, у того, кто важничает, побудь на его свадьбе
5. Мақтанма ғоз, ҳунаринг оз - Не кичись, гусь, не велико твое искусство (ремесло)
6. Мақтов ухлатар, танқид уйғотар - Похвала усыпляет, критика пробуждает
7. Мевали дарахтга тош тегади - Обычно в плодоносящее дерево камни летят
8. Мевали дарахтнинг шохи кам - У плодоносящего дерева ветвей немного
9. Мен куярман боламга, болам куяр боласига - Я думаю (горюю) о своем сыне, а сын — о своем
10. Мен қиламан ўттиз, тангрим қилади тўққиз - Я делаю тридцать, а (Бог) делает девять
11. Мен ҳам эдим сенингдек, сен ҳам бўларсан менингдек - И я был таким как ты, и ты станешь таким как я
12. Менинг нафсим балодур, ёнган ўтга солодур - Мой аппетит (желание) - моя беда, в горящий огонь ведет
13.Мерган овда билинар, ботир ёвда билинар- Меткого стрелка узнают на охоте, храбреца — в сражении с врагами
14.Меҳмон келар эшикдан, ризқи келар тешикдан - Гость входит в дверь, а угощение для него — в щель
15. Меҳмон келганда болангни койима - Когда у тебя гость, не ругай своего ребенка
16. Меҳмон отангдан улуғ - Гость превыше отца
17. Меҳмоннинг олдига ош қўй, икки қўлини бўш қўй - Подал гостю еду — ему руки освободи
|
| |
|
|
| SAKINA | Date: Dushanba, 13/01/28, 4:31:14 PM | Message # 20 |

Group: IJODKOR
Messages: 2601
Status: 
| 1. Назринг нақд бўлса, муродинг ҳосил бўлур- Если приношение будет наличным, желание твое исполнится
2. Нарвонга чиқсанг шошмай чиқ, ўз ҳаддингдан ошмай чиқ - Когда поднимаешься по лестнице, не спеши и не шали
3. Нафси бузуқ тўйда ўлар - Обжора умрет на свадьбе (в праздник)
4. Нодон дўстдан зийрак душман яхши - Глупый друг опаснее умного врага
5. Нима эксанг, шуни ўрасан- Что посеешь, то и пожнешь
6.Нодон сўзлар, доно ибрат олар - Глупый говорит, а мудрый с него пример берет
7. Нодонга сўзлаган эсиз сўзим, ўликка йиғлаган эсиз кўзим - Жаль слов, сказанных глупцу, жаль слёз, выплаканных по мертвецу
8. Номи улуғ — супраси қуруқ- У него громкое звание, а скатерть пустая
9. Номус ўлимдан кучли - Стыд сильнее смерти
10. Нон пишгунча кулча куяди - Пока большая лепёшка испечется, маленькая подгорит
11.Нон тиқилса сувга бор, сув тиқилса гўрга бор - Если подавишься хлебом, беги к воде, а если подавишься водой, иди в могилу
12. Нон ҳам нон, ушоқ ҳам нон - Крошка (от хлеба) тоже хлеб
13. Нонсиз яшаб бўлмас, гапни ошаб бўлмас - Без хлеба не прожить, словами сыт не будешь
|
| |
|
|
| SAKINA | Date: Dushanba, 13/01/28, 4:33:33 PM | Message # 21 |

Group: IJODKOR
Messages: 2601
Status: 
| 1. Oвул ити ола бўлса, бўри келса бирикар - Даже если собаки аула не ладят, когда приходит волк - объединяются
2. Овчи ов қидирар, кончи кон қидирар - Охотник ищет дичь, горняк — рудник
3. Овқат овқатга йўл беради - Одна пища прокладывает путь другой
4. Одам бўлиш осон, одми бўлиш қийин- Человеком быть легко, человечным — гораздо труднее
5. Одам — одам билан, писта — бодом билан - Человек с человека как фисташка с миндалем
6. Одамга либос, эшакка тўқим - Человеку — одежда, ослу —сбруя
7. Одамни пўстин эмас, иш қиздиради - Человека согревает не тулуп, а работа
8. Одамнинг тириклиги одам билан- Человек живет человеком
9. Одамнинг ҳуснига боқма, ақлига боқ - Дело не в красоте, а в уме
10. Одоб бозорда сотилмас - Учтивость не продаётся на базаре
11. Одобни кимдан ўргандинг — беодобдан- Учись воспитанности у невоспитанного
12. Оёқ кийиминг тор бўлса, дунёнинг кенглигидан не фойда - Какая польза от того, что мир просторен, если у тебя обувь тесна
13. Оёқ югуриги — ошга, тил югуриги — бошга - Резвость ног (или рук) к еде, резвость языка к беде
|
| |
|
|
| SAKINA | Date: Dushanba, 13/01/28, 4:38:10 PM | Message # 22 |

Group: IJODKOR
Messages: 2601
Status: 
| 1. Парво ҳам қилма, бепарво ҳам бўлма - Не обращай внимания, но и не будь беспечным
2. Пес песни қоронғида танийди - Мерзавец мерзавца в темноте узнает
3. Пес пес билан қоронғида топишар - Мерзавец с мерзавцем друг друга и в темноте найдут
4. Пишган овқатнинг умри қисқа- У сваренной (готовой) пищи короткий век
5. Пода ўтса, чанги қолади, ботир ўтса, донги қолади - Стадо пройдет, пыль останется, богатырь пройдет, слава останется
6. Подадан олдин чанг чиқармоқ - Подниматъ пыль еще до появления стада
7. Подшонинг ишқи қурбақага тушибди - Царь влюбился в лягушку
8. Пора донишмандни ҳам кўр қилади - Взятка порой и мудрого ослепляет
9. Пул аччиғи — жон аччиғи - Горечь денег — горечь души
10.Пул бўлди — кул бўлди - Превратилось в деньги, значит стало золой
11. Пул бўлса, чангалда шўрва - Будут деньги — и в зарослях суп сготовишь
12. Пул жигардан пайдо бўлади - Деньги близки к сердцу
13. Пул пул келтирар - Деньги приносят деньги
14. Пул сайраганда ҳақиқат тил тишлайди - Когда деньги говорят, правда молчит
15. Пул қўлнинг кири, ювса кетар - Деньги как грязь на руках, помоешь - исчезнут
16. Пули борнинг оғзи ўйнар, пули йўқиинг кўзи ўйнар - У кого деньги — скачет, кто без денег — плачет
17. Пули куйган аччиқ қалампирни чайнайди - Когда истрачены деньги и горький перец съедобен
|
| |
|
|
| SAKINA | Date: Dushanba, 13/01/28, 4:39:37 PM | Message # 23 |

Group: IJODKOR
Messages: 2601
Status: 
| 1. Ранг кўр — ҳол сўр - Посмотри на цвет лица, потом справляйся о здоровье
2. Рўзингни сот, рўшнолик ол - Продай день, но купи хорошую жизнь
|
| |
|
|
| SAKINA | Date: Dushanba, 13/01/28, 4:44:31 PM | Message # 24 |

Group: IJODKOR
Messages: 2601
Status: 
| 1. Сабр таги сариқ олтин - Терпение таит в себе желтое золото
2. Сабр қилсанг, ғўрадан ҳолва битар, бесабрлар ўз оёғидан йитар - Если потерпишь — зеленые плоды созреют и превратятся в сладости, а если нет — потерпишь неудачу
3. Савобнинг таги тешик - У добра дно дырявое
4. Садақа радди бало - Милостыня, подаяние отвергает зло, несчастье
5. Саёқ юрсанг, таёқ ерсан - Кто ведёт распутную жизнъ, тот будет бит палкой
6. Сайил ҳам сайил, саргардон ҳам сайил - Гулянье — это гулянье, мытарство тоже гулянье
7. Салом ҳам фарз, алик ҳам фарз - Поздороваться обязан и ответить на приветствие обязан
8. Саломатлик — туман бойлик - Здоровье - несметное богатство
9. Сан кўр, ман кўр - Как рукой сняло
10. Санамай саккиз дема - Не сосчитав, не говори восемь
11. Семизликни қўй кўтаради - Ожирение выносят только бараны
12. Сен бўрини аясанг, бўри сени талайди - Пожалеешь волка, а он тебя искусает
13. Сен ей, мен ей - Ешь — не хочу, пей — не хочу
14.Сендан ҳаракат — мендан баракат- Ты постарайся — я вознагражу
15. Сепли бўлмаса ҳам, эпли бўлсин - Пусть невеста придет и без приданого, но пусть будет она умелой, расторопной, ловкой
16. Сепли келиб сидирилдим, сепсиз келиб керилдим - Пришла с приданым — осталась ни с чем, пришла бесприданницей — стала важной, богатой
17. Сигир сийлаганни билмас, ёмон — сийпаганни - Корова не признает, кто с ней ласков
18. Сигир сув ичганда, бузоқлар муз ялайди - Когда корова пьет, телята лижут лед
19. Сигиринг хўра бўлса, берди худо, хотининг хўра бўлса, урди худо - Если корова попалась тебе прожорливая — тебе повезло, но если попалась жена обжора — Бог тебя наказал
20. Сигирнинг сути оғзида - Молоко коровы у нее во рту (на языке)
21. Сиздан у гина, биздан бу гина - От вас одно, от нас другое
22. Сийлагани пул топмасанг, сийпагани тилинг бор - Если не можешь помочь материально, хоть приласкай добрыми словами
23. Сийлаганни сигир билмас - Корова не признает, кто с ней ласков
24. Синамаган отнинг сиртидан ўтма - Не проходи мимо лошади, которую не испытал
25. Синч уйим — тинч уйим - Своя хатка — родная матка
26. Сир учини сўз очар - Слова выдают секреты
|
| |
|
|
| SAKINA | Date: Dushanba, 13/01/28, 4:50:54 PM | Message # 25 |

Group: IJODKOR
Messages: 2601
Status: 
| 1. Табиб табиб эмас, бошидан ўтган табиб - Не тот лекарь, который лечит, а тот, кто сам переболел
2. Таваккал, таваккалнинг боши кал - Авось плешив (у авось голова плешивая)
3. Таги душман дўст бўлмас - Прирожденный враг другом не станет
4. Таёқ этдан ўтар, сўз — суякдан - От палки больно телу, а слово пронзит до кости
5. Тайёр ошга баковул, етим қизга ясовул - Повар на готовый плов, стражник девушки-сиротки
6. Тайёрга айёр - Падкий на готовое
7. Така бўлсину сут берсин - Пусть будет козел, лишь бы молоко давал
8. Танаси бошқа дард билмас, уйи бошқа ғам билмас - Чужую боль (болезнь) никому не ощутить, чужого горя не чувствовать
9. Тани соғлик — туман бойлик - Здоровье — бесценное богатство
10.Танимасни сийламас - Кого не знают (не узнают) , того и не уважают
11. Тарки одат — амри маҳол - Отказаться от привычки — дело невозможное
12. Тежоғлик рўзғор — бежоғлик рўзғор - Хозяйство, находящееся в полном порядке - всегда экономное
13.Текин томоқ тешиб чиқади - Бесплатная пища через дыру выйдет
14. Текинга мушук офтобга чиқмайди- За даром и кошка не выйдет на солнце
15. Темирни қизиғида бос - Куй железо пока горячо
16. Тенг тенги билан, тезак қопи билан - Ровня с ровней, а кизяк со своим мешком
17. Тенги чиқса, текин бер - Если найдется (ей) ровня, то отдай (её замуж) без выкупа
18. Тек тургунча текин ишла - Лучше даром поработай, чем стоятъ без дела
19. Тек турмаган тўқ турар - Кто не сидит без дела, тот живёт в достатке
20. Тентак тўрни бермайди - Дурак никому не уступит почетное место
21. Тешик қулоқ эшитади - Ухо с отверстием не может не услышатъ
22.Тикилган қозон қайнамас - Котел, на который уставились в ожидании, не закипит
23. Тил югуриги — бошга, қўл югуриги — ошга - Быстрые ноги кормят, острый язык губит
24. Тил қиличдан ўткир- Cлово (язык) острее меча
25. Тилаб олган боламни эчки тепиб ўлдирди - Ребенка, которого я выпросил у бога, лягнув, убила коза
26. Тилагим икки билагимда - Мое счастье в моих руках
27. Тилга эътибор — элга эътибор - Внимание языку — внимание народу
28. Тинч оққан сув ғарқ қилар - Тихое течение (в реке) утопит
|
| |
|
|
| SAKINA | Date: Dushanba, 13/01/28, 4:55:11 PM | Message # 26 |

Group: IJODKOR
Messages: 2601
Status: 
| 1. У дунёда шоҳ ҳам бир, гадо ҳам - На том свете все равны — и падишах, и нищий
2. Узоқдаги кишнашар, яқиндаги тишлашар - Вдали друг от друга они ржут, т.е. призывают друг друга, а вблизи - грызутся
3. Узоқдаги қариндошдан яқиндаги қўшни яхши - Ближний сосед лучше дальней родни
4. Узоқдаги қуйруқдан яқиндаги ўпка яхши - Легкие (ливер), находящиеся вблизи лучше, чем курдюк, находящийся вдали
5. Узумини е, боғини суриштирма - Ешь виноград, а откуда он — не спрашивай
6. Уйдаги гап бозорга тўғри келмайди - Домашние прикидки (планы) не совпадают с базарными делами (ценами)
7.Уйида чакса уни йўқ, том бошида қўш тандир - Дома ни горстки муки нет, а во дворе два тандыра
8. Уйимда йўқ гўжалик, кўнглим истар хўжалик - Дома нет еды, а душа хочет обзавестись хозяйством
9. Уйимиз тор бўлса ҳам, кўнглимиз кенг - Хотя дом наш тесен, зато душа широкая
10. Уйнинг кичиги бўлгунча, кучуги бўл - Лучше быть собачкой, чем младшим в доме ( в семье)
11. Уйқу ўлик билан тенг - Сон равносилен смерти
12. Уйқу ўрин танламас, муҳаббат чирой - Сон не выбирает место, любовь не разбирается в красоте
13. Уйқу қисса, ёстиқ ҳам керак эмас - Если сон сморит (одолеет), то и подушка не нужна
14. Улуғ бўлсанг, кичик бўл - Если ты велик, будь скромным
15. Умр мисоли бир пиёла сув, тўкилди — тамом - Жизнь как пиала воды, прольется и все (конец)
16. Умрингнинг ярмини сот, рўшнолик ол - Продай хоть полжизни, да купи свет и свободу
17. Ундан ёруғлик — итдан чориғлик- От него пользы, как от козла молока
18. Унмайди ҳам, куймайди ҳам - И не взыскивается, и не пропадает
19. Ураверса эти қотади, сўкаверса бети қотади - Будешь бить и бранить — он станет еще хуже
20. Ургандан туртган ёмон - Чем толкать, лучше уж бить
21. Урганинг — ун оши, сўкканинг — сўк оши - Хоть бей, хоть брани, да хлебом корми
22. Уриб бўлмас хўжани, сўкиб бўлмас хўжани - Ходжу нельзя ни бить, ни ругать
23. Уруш қурбонсиз бўлмас - Война не бывает без жертв
24. Урушқоқ одам ярашқоқ бўлади - Кто легко ссорится, тот легко и мирится
25. Уруғида бўлса урвоғига татийди - Вкус семян передается продукту
26. Уста кўрмаган шогирд ҳар мақомга йўрғалар- Ученик (самоучка), не знавший учителя, танцует на все лады
27. Усти бутун, ичи тутун - Снаружи красота, а внутри пустота
28. Усти ялтироқ, ичи қалтироқ- Снаружи блестяще, а внутри дрожаще
29. Учқундан аланга чиқади - Из искры возгорится пламя
30. Уюрли қўйдан бўри ҳам қўрқар - Дружного стада и волк боится
31. Уят ўлимдан қаттиқ - Позор хуже смерти
|
| |
|
|
| SAKINA | Date: Dushanba, 13/01/28, 4:56:15 PM | Message # 27 |

Group: IJODKOR
Messages: 2601
Status: 
| 1. Фалокат оёқ остида- Несчастье под ногами
2. Фарзанд билан давлатнинг эрта-кечи йўқ - Не волнуйся, не спеши и у тебя будут дети и богатство
3.Фарзандига отанинг меҳри кетмонча бўлса, онанинг меҳри осмонча бор - Любовь отца (к своим детям) мизерная по сравнению с любовью матери
4. Фақир киши панада - Бедняк спрятался
|
| |
|
|
| SAKINA | Date: Dushanba, 13/01/28, 4:57:03 PM | Message # 28 |

Group: IJODKOR
Messages: 2601
Status: 
| 1. Хайр қилсанг бутун қил- Если хочешь делать добро, так делай по-настоящему
2. Халқ пуфласа — бўрон бўлар- Все люди дунут — будет буря
3. Халқнинг молини еган ҳалқумидан илинар - Пожирающий народное добро будет схвачен за горло
4. Хамир учидан патир - Лепешка из первого теста
|
| |
|
|
| SAKINA | Date: Dushanba, 13/01/28, 5:00:57 PM | Message # 29 |

Group: IJODKOR
Messages: 2601
Status: 
| 1. Чавандоз отини ҳоритмайди, яхши эр хотинини қаритмайди - У хорошего наездника конь не устанет, у хорошего мужа жена не постареет
2. Чаённинг касби — чақиш - Скорпион умеет только жалить
3. Чархни бузган парраси, қизни бузган онаси - Прялка выходит из строя из-за колеса, а дочку портит сама мать
4. Чақирган ердан қолма, чақирмаган ерга борма - Иди (в гости) туда, куда тебя пригласили, но не ходи туда, куда тебя не звали
5. Чақирилмаган қўноқ — йўнилмаган таёқ - Незваный гость словно необтесанное бревно
6. Чекингга тушса чекчайма - Колъ выпало тебе на долю - не хлопай глазами
7. Чигирткалар экин ер, экмай-тикмай текин ер - Саранча не сеет, не жнет, а даром жрет
8. Чиллаки чиллакини кўриб чумак уради- Чиляки поспевает, глядя на чиляки
9. Чин кўнгилдан йиғласанг, сўқир кўздан ёш чиқар - Если будешь плакать искренне, то и из слепых глаз слезы хлынут
10. Чиранма товуқ, кетингдан уради совуқ - Не хвались курица, из-под хвоста холодом веет
11.Чиқаси келса эгаси сабаб - Если что-либо должно пропасть, то владелец сам способствует этому
12.Чиқишга келса эр ёмон, қўйишга келса — хотин- Когда женщина хочет развестись с мужем — муж плохой, когда мужчина хочет развестись с женой, так жена плохая
13. Чиқмаган жондан умид - Пока душа не покинула тело, еще есть надежда
14. Чиққан қиз чийриқдан ташқари - Вышла замуж, теперь ты принадлежишь другой семье
15. Чойнинг тагини дўстингга бер - Остатком чая угости друга
16. Чолни кўриб «бобом» дейди - Увидев старика, называет его своим дедом
17. Чумчуқ семириб ботмон бўлмас, теша ўсиб кетмон бўлмас - Если воробей и разжиреет, все равно не будет весить один батман; если усовершенствовать топорик, он все равно кетменем не станет
18. Чумчуқ семирса чакса келмас - Если воробей и разжиреет, всё равно не будет равен по весу одной чакса
19. Чумчуқ сўйса ҳам қассоб сўйсин- Даже воробья, и то должен резать мясник
20. Чумчуқдан қўрққан тариқ экмас - Кто боится воробьев, тот не сеет проса
21. Чучварани тушда қил, тугишини учта қил, ейишини бешта қил - Пельмени готовь к обеду, лепи их по три, лопай по пять
22. Чучварани хом санама - Не считай пельмени сырыми
23. Чўкаётган чўпга ёпишар - Утопающий хватается за соломинку
24. Чўлоқ бўлса ҳам нўноқ бўлмасин - Будь он хоть хромым, лишь бы не растяпой (неумехой)
25. Чўлоқ юрағон бўлар, соқов гапирағон- Хромой — бегунок, немой — говорлив
26. Чўнтагида ҳемириси йўқ, туянинг тишини кўради - В кармане нет ни копейки, а рассматривает зубы верблюда
27. Чўпни хор тутсанг, кўзга тушар - Если пренебрежешь соринкой, она попадет тебе в глаз
28. Чўқимай қарға бўлган, ўқимай мулла бўлган - Не поклевав стал вороной, не учившись стал муллой
|
| |
|
|
| SAKINA | Date: Dushanba, 13/01/28, 5:03:09 PM | Message # 30 |

Group: IJODKOR
Messages: 2601
Status: 
| 1. Шовла кетса кетсин, обрў кетмасин- Пусть лучше шавля пропадет, чем авторитет
2. Шамол бўлмаса дарахтнинг учи қимирламайди - Если ветер не дует, верхушки деревьев не качаются
3. Шариатда шарм йўқ - У шариата нет стыда
4. Шариатнинг йўли кўп - У шариата путей много
5. Шармандага шаҳар кенг - Для бессовестного город большой
6. Шерикли ошни ит ичмас - Похлебку на паях и собака не ест
7. Шерикмисан, ҳаммолмисан - Ты что — компаньон или носильщик?
8. Шолининг орқасидан курмак ҳам сув ичади - За спиной риса и курмак пъёт воду
9. Шохига урсанг, туёғи зирқирайди - Ударишь вола по рогам — у него мозжат копыта
10. Шошган ўрдак ҳам боши билан шўнғийди, ҳам думи билан - Торопливая утка ныряет и передом, и задом
11. Шошган қиз эрга борса ёлчимас - У торопливой девицы не будет хорошего мужа
12.Шошганда «лаббай» топилмас - Когда торопишься, не можешь даже вспомнить ответного слова — «лаббай»
|
| |
|
|